Existe uma questão gramatical que deixa muitos alunos de cabelo em pé, e que nem sempre é bem explicada nos métodos de FLE (Français Langue Étrangère). Primeiro você aprende os pronoms Complément d’Object Direct (me, te, le-la-l’, nous, vous, les), depois você aprende os pronoms Complément d’Object Indirect (me, te, lui, nous, vous, leur), não é mesmo?
Daí, quando chegam os multifacetados pronoms « en » et » y » você descobre que eles também podem ter função de complément d’objet! « En » substitui complementos precedidos da preposição « de », e « y » substitui os complementos com « à ». E agora? Como saber em quais casos você usará qual pronome?
Tout d’abord, é muito importante não confundir objeto com outros tipos de complemento, como o de lugar. Objeto é o elemento que responde à pergunta « o quê? » que se faz ao verbo. Mais ou menos assim:
- J’adore ce livre ! [J’adore quoi ? Ce livre ! É o objeto.]
- Je l’adore ! [Objeto substituído por pronom COD.]
Ao passo que…
- Nous allons à Lyon. [Nous allons où ? À Lyon. É um complemento de lugar.]
- Nous y allons. [O pronom y tem função de complemento de lugar.]
E quando é um objeto indireto, ele é precedido de preposição.
- Marc téléphone à Babette. [Il téléphone à qui ? À Babette. É o objeto indireto.]
- Marc lui téléphone. [O objeto indireto foi substituído por um pronom COI.]
No caso do pronom « y », por exemplo, além de complemento de lugar ele pode substituir um complemento verbal, desde que não seja uma pessoa.
- Je pense à mes vacances. – J’y pense.
- Je pense à mes parents. – Je pense à eux. [á eux = preposição + pronom tonique, o que se chama de pronom disjoint.]
Como então saber se o verbo pede pronom COI ou pronom « y »? Basicamente verbos que exprimem algum tipo de comunicação, interação, troca, reciprocidade entre o sujeito e o objeto, estes usam pronom COI,
- téléphoner à quelqu’un: Je lui téléphone.
- envoyer quelque chose à quelqu’un (verbe ditransitif, tem dois objetos, um direto e um indireto): Je le lui ai envoyé.
- obéir à quelqu’un: Nous leur obéissons.
E os verbos que aceitam como complemento coisa ou pessoa e que não exprimem interação usam « y » ou pronoms disjoints.
- renoncer à quelqu’un ou à quelque chose: Je renonce à lui. J’y renonce.
Attention ! Verbos pronominais sempre usam pronoms disjoints, nunca COI!
- se plaindre de quelque chose à quelqu’un: Je m’en plains à toi.
Vous avez saisi ? Outro dia conversaremos mais sobre isso! 😉
Commentaires fermés sur Pronoms COI x Pronoms EN/Y