Nuances du verbe « aimer » lundi, Fév 14 2011 

Como vocês sabem, em francês não existe um verbo « gostar ». Usa-se o aimer tanto para declarar seu amor apaixonado a alguém quanto para dizer que gosta de chocolate.

Je t’aime !

J’aime le chocolat !

Mas alguns advérbios podem ser muito úteis para dar nuances mais específicas a esse verbo.

Bien: J’aime bien Marie.

Dá ideia de simpatia, tipo « é, eu até gosto da Marie, ela é legal ». Nada de muito profundo.

Beaucoup: J’aime beaucoup Marie.

Sentido de amizade: « gosto muito da Marie ».

Nenhum advérbio: J’aime Marie.

Amor mesmo. « Eu amo a Marie ».

Bonne Saint-Valentin à tous !

Mon premier Maigret mercredi, Fév 9 2011 

Allez jetter un coup d’oeil au Quarto Escuro. J’y ai laissé un petit mot sur mon premier Maigret. 😉


Maigret et la jeune morte

Avoir des bidous lundi, Fév 7 2011 

Explicação:

Avoir de l’argent

Les bidous sont probablement un dérivé du vieux français bidet qui était une monnaie du nord de la France jusqu’au XVIIe siècle. En français québécois bidou « argent », s’emploie souvent par plaisanterie. Le mot est encore largement utilisé au Québec.
Ter gaita, grana, bufunfa.